to affirm a statement (similar to "of course"). Frequently
used at the end of sentences and usually ends with an
exclamation mark (!).
be an idiot
to affirm a sentence (similar to "only"). It is similar to
"mah" and "lah" but used in a casual context.
RM5 'nia' , he is very stupid 'mia'
to affirm a sentence but not as strongly as "lah". Used at
the end of sentences.
Derived from the Malay expression of "Nah!". This is not
the usual 'Nah' which means 'No'. Used when giving
something to another person.
take this! (Here, take this!)
when asking questions, especially when a person is
skeptical of something.
Derived from the Chinese expression "a". Used at the end
of sentences, unlike
the question is rhetorical. Also used when asking a
genuine question. Besides that, some people use it when
referring to a subject before making a (usually negative)
is he like that
always disturb me!
when explaining something.
as a literal translation from the Malay word 'ada'. The
arrangement of words is often also literally translated.
This particular particle is widely abused in Manglish,
mainly because of the difficulty for the Manglish speaker
of comprehending the various correct uses of the English
verb 'to have'. Therefore, 'got' is substituted for every
tense of the verb.
got anything to do?
(Kamu ada apa-apa untuk buat?)
already/got/will get my car from the garage. Got or not?
(Really?) Where got? (To deny something, as in Malay "Mana
Unlike British/American English, the word 'what' is often
used as an exclamation mark, not just to ask a question.
How could you do that?
didn't take it,
Derived from the word "already". Often used in online
chatroom by the youth in Malaysia.
to soften an order, thus making it less harsh
as an emphasis at the end of a sentence.
is he so naughty